|
| WASHINGTON - Vanmorgen heeft Barack Obama, president van de Verenigde Staten, zijn nowrooztoespraak aan de Iraniërs gestuurd. Hij vraagt daarin aan de Iraanse leiders om niet vernietiging, maar het bouwen en vernieuwing te streven. |
Hieronder kan u zijn volledige toespraak in het Nederlands lezen, of zijn oorspronkelijke toespraak in het Engels met Iraanse ondertiteling bekijken.
Obama's Iraanse Nieuwjaar Toespraak
Ik wil mijn beste wensen sturen naar iedereen die vandaag Nowrooz viert over de wereld. Deze periode is een periode van hernieuwing. Ik hoop dat jullie van deze tijd genieten met jullie vrienden en familie.
Ik wil meer bepaald rechtstreeks praten met het Iraanse volk en de Iraanse leiders.
Nowrooz is maar één deel van jullie grote cultuur. Voor vele eeuwen heeft jullie kunst, muziek, literatuur en innovatie de wereld een betere plaats gemaakt.
Hier in de Verenigde Staten heeft onze samenleving veel te danken aan de Iraanse-Amerikanen. Wij weten dat jullie een grote civilisatie zijn en jullie bekwaamheid heeft de respect van de Verenigde Staten en de hele wereld.
Voor 3 decennia is onze relatie verslechterd. Maar tijdens deze feestdagen zien we hoe onze volkeren zich kunnen verenigen. Jullie vieren jullie nieuwjaar op dezelfde manier als wij onze feestdagen vieren, door bijeen te komen met vrienden en familie, het delen van geschenken en verhalen, en het kijken naar de toekomst met nieuwe hoop.
Tijdens deze festiviteiten is er sprake van een nieuwe dag. Een belofte voor veiligheid voor onze kinderen en familie, een vooruitgang voor onze gemeenschap en vrede tussen naties.
Deze zijn gedeelte hopen en dromen.
Tijdens deze nieuwe begin wil ik in een duidelijke taal praten tegen de Iraanse leiders.
Wij hebben grote verschillen, vergroot gedurende de jaren.
Mijn regering wil een diplomatie bedrijven die de problemen waar we ons tegenover geplaatst zien, in hun totaliteit benadert. We willen constructieve betrekkingen tussen de VS, Iran en de internationale gemeenschap.
Dit proces is niet gebaat bij dreigende taal. We streven integendeel juist naar een eerlijke dialoog, die gebaseerd is op wederzijds respect.
U heeft een keuze. Wij willen dat het Islamitische Republiek zijn juiste plaats neemt in het Internationale Gemeenschap. U heeft dit recht maar u moet de verantwoordelijkheden nemen.
Maar deze plaats kan niet verworven worden met terrorisme of met wapens, maar door middel van pacifistische acties die de grote van het Iraanse volk en civilisatie bewijzen.
De grote ervan is niet de bekwaamheid van vernietiging, het is uw bewijs om te kunnen bouwen.
Dus, ter gelegenheid van uw nieuwjaar, wil dat uw volk en leiders begrijpen welke toekomst wij willen. Een toekomst waarin de oude twistpunten overstegen zijn en waar u, al uw buurlanden en de wereld in het algemeen in grotere veiligheid en vrede leven.
Ik weet dat dit niet gemakkelijk is, en dat er mensen zijn die graag onze verschillen willen zien.
Maar laten we ons herinneren aan de gedichten die geschreven zijn door de poeet Saadi, zoveel jaren geleden, dat de kinderen van Adam verbonden zijn aan elkaar, gemaakt van zelfde as.
Met de komst van een nieuwe seizoen laten we ons herinneren aan zelfde humaniteit dat we allen delen.
Bedankt, en "eide shoma mobarak" (gelukkige nowrooz)
Video met volledige Nowrooztoespraak van Barack Obama in het Engels, met ondertiteling in het Farsi
PAS OP: Op huidige pagina zijn er twee links naar deze video. Bij Online bekijken van deze video onder Internet Explorer, indien je éénmaal deze video hebt geopend met één van de twee links, zal andere link geen video meer tonen!
U moet ingelogd zijn om commentaar te geven. Eerst registreren als u nog geen account hebt.
















Woensdag 08 Februari 2012 03:00